Visual Software Localization Tool
ホーム
製品
サービス
パートナー
会社概要
お問合わせ
サイトマップ
選択
Japanese
English
Japanese
English
ホーム
製品
Sisulizer
ホーム
製品
iTutor
Sisulizer
3つの開発ステップ
サポートプラットホーム
製品仕様
ラインナップと機能表
価格
試用版ダウンロード
FAQ
World Wide Navi
Poken
サービス
パートナー
会社概要
お問合わせ
サイトマップ
■
ソフトウェアローカライズ開発ツール
Sisulizer
(
シスライザー
) / フィンランド
御社には、
◇
日本市場で販売展開したい海外製品
が、ありますか?
◇
海外市場で販売展開したい製品
が、ありますか?
シスライザーは、
あらゆる言語
から、
ご希望の言語
へ! ソフトウェアを容易に
ローカライズ!
する、ソフトウェア ローカリゼーション 開発プロセスの自動化ツールです。
■ Sisulizer の 特徴
ソ
フトウェアやコンピュータ周辺機器、デジタルカメラ、VTRカメラ、モバイル製品等のハイテク製品を海外展開する時、またはそれらの海外製品を日本で展開する場合に、ソフトウェアおよび機器に組み込まれたソフトウェアのUI(ユーザインターフェース)部分を現地の言葉に翻訳する必要があります。
これをローカリゼーション(現地語化)といい、通常手作業で多くの時間とコストがかかります。
Sisulizer は、ソフトウェアのローカライズ開発プロセスを、自動化し、効率化する ソフトウェアローカリゼーション開発支援ツールです。ソースコードはもとより、Windows 環境アプリケーション、Palm、Javaなどあらゆる環境のソフトウェアをダイナミックに、しかもビジュアルにローカライズ可能です。
また、今までのローカラリゼーションツールでは難しかった、HTML、JSP、ASPやPHPの作業も可能となりました。
Sisulizer は、企業におけるソフトウェアのローカライズ開発時におけるコストと時間を削減するためのソリューションツールです。
Top
■ Sisulizer の ローカライズ 開発作業ステップ
Step 1.
データのスキャン
Sisulizerは、最初にローカライズ対象データをスキャンし、
ローカライズ対象のストリングス(文字列)を抽出して、
ビジュアル
エディターに表示します。
Step 2.
翻 訳
次にビジュアルエディター上で、対象ストリングス(文字列)を
翻訳します。予め対訳辞書を用意すれば、自動翻訳が可能です。
Step 3.
ローカライズ済データファイルの作成
翻訳作業後、オリジナルのローカライズ対象データとは別に
ローカライズした言語のローカライズ済データを、別に作成します。
■ 作業し易い、ビジュアルな操作画面 (Visual Editor)
(画像をクリックすると、別画面で大きい画像が開きます)
Top
Sisulizer
【
実績
】 【
事例
】
ニュース
2010年5月12日~14日に開催されるSODEC ソフトウェア開発環境展に出展いたします。
出展ブース番号
[東-5-17]
ソフトウェア国際化
とは?
Globalization
(
グローバリゼーション
)
ソフトウェアをグローバルで利用可能にするために、複数の国や地域の文化、言語および習慣を扱うためにコンピュータ・システム/ソフトウェアを汎用化し共通化する部分(
国際化
:
I18N
)と
現地語化
又は
地域化
する部分(
地域化
:
L10N
)を構築すること。
Localization
(
L10N
)
(
ローカリゼーション
)
ソフトウェアをその国の言語で操作・利用できるようにすることが、狭義の意味の
ローカリゼーション
(
現地語化
)である。広義の意味は
地域化
があり、
現地語化
するだけではなく、通貨単位、時刻表示等の文化・習慣に合わせることを言う。尚、日本での
現地化
・
地域化
の言い方には、
①
ローカリゼーション
、
②
ローカライゼーション
、
④
ローカライズ
、
⑤
現地化
、
⑥
地域
化
があるが、広義で同義語。
Internationalization
(
I18N
)
(
インターナショナリゼーション
)
複数の国や地域の文化、言語および習慣を扱うためにコンピュータ・システム/ソフトウェアを汎用化するプロセスを
国際化
(
I18N
)という。尚、日本での国際化の言い方には、
①
インターナショナリゼーション
、
②
インターナショナライゼーション
等があり、同義語。