Visual Software Localization Tool
ホーム
製品
サービス
パートナー
会社概要
お問合わせ
サイトマップ
選択
Japanese
English
Japanese
English
ホーム
製品
Sisulizer
ホーム
製品
Sisulizer
3つの開発ステップ
サポートプラットホーム
製品仕様
ラインナップと機能表
価格
試用版ダウンロード
FAQ
Version 3
World Wide Navi
iTutor
WISE Print
Poken
サービス
パートナー
会社概要
お問合わせ
サイトマップ
■
ソフトウェアローカライズ開発ツール
Sisulizer
(
シスライザー
) / フィンランド
御社には、
◇
日本市場で販売展開したい海外製品
が、ありますか?
◇
海外市場で販売展開したい製品
が、ありますか?
シスライザーは、
あらゆる言語
から、
ご希望の言語
へ! ソフトウェアを容易に
ローカライズ!
する、ソフトウェア ローカリゼーション 開発プロセスの自動化ツールです。
■ Sisulizer の 特徴
ソ
フトウェアやコンピュータ周辺機器、デジタルカメラ、VTRカメラ、モバイル製品等のハイテク製品を海外展開する時、またはそれらの海外製品を日本で展開する場合に、ソフトウェアおよび機器に組み込まれたソフトウェアのUI(ユーザインターフェース)部分を現地の言葉に翻訳する必要があります。
これをローカリゼーション(現地語化)といい、通常手作業で多くの時間とコストがかかります。
Sisulizer は、ソフトウェアのローカライズ開発プロセスを、自動化し、効率化する ソフトウェアローカリゼーション開発支援ツールです。ソースコードはもとより、Windows 環境アプリケーション、Palm、Javaなどあらゆる環境のソフトウェアをダイナミックに、しかもビジュアルにローカライズ可能です。
また、今までのローカラリゼーションツールでは難しかった、HTML、JSP、ASPやPHPの作業も可能となりました。
Sisulizer は、企業におけるソフトウェアのローカライズ開発時におけるコストと時間を削減するためのソリューションツールです。
Top
■ Sisulizer の ローカライズ 開発作業ステップ
Step 1.
データのスキャン
Sisulizerは、最初にローカライズ対象データをスキャンし、
ローカライズ対象のストリングス(文字列)を抽出して、
ビジュアル
エディターに表示します。
Step 2.
翻 訳
次にビジュアルエディター上で、対象ストリングス(文字列)を
翻訳します。予め対訳辞書を用意すれば、自動翻訳が可能です。
Step 3.
ローカライズ済データファイルの作成
翻訳作業後、オリジナルのローカライズ対象データとは別に
ローカライズした言語のローカライズ済データを、別に作成します。
■ 作業し易い、ビジュアルな操作画面 (Visual Editor)
(画像をクリックすると、別画面で大きい画像が開きます)
Top
ソフトウェア国際化
とは?
Globalization
(
グローバリゼーション
)
ソフトウェアをグローバルで利用可能にするために、複数の国や地域の文化、言語および習慣を扱うためにコンピュータ・システム/ソフトウェアを汎用化し共通化する部分(
国際化
:
I18N
)と
現地語化
又は
地域化
する部分(
地域化
:
L10N
)を構築すること。
Localization
(
L10N
)
(
ローカリゼーション
)
ソフトウェアをその国の言語で操作・利用できるようにすることが、狭義の意味の
ローカリゼーション
(
現地語化
)である。広義の意味は
地域化
があり、
現地語化
するだけではなく、通貨単位、時刻表示等の文化・習慣に合わせることを言う。尚、日本での
現地化
・
地域化
の言い方には、
①
ローカリゼーション
、
②
ローカライゼーション
、
④
ローカライズ
、
⑤
現地化
、
⑥
地域
化
があるが、広義で同義語。
Internationalization
(
I18N
)
(
インターナショナリゼーション
)
複数の国や地域の文化、言語および習慣を扱うためにコンピュータ・システム/ソフトウェアを汎用化するプロセスを
国際化
(
I18N
)という。尚、日本での国際化の言い方には、
①
インターナショナリゼーション
、
②
インターナショナライゼーション
等があり、同義語。